Her situation was altogether the subject of hours of gratitude to Mrs. Weston , and of moments only of regret ; and her satisfaction -- - her more than satisfaction -- her cheerful enjoyment , was so just and so apparent , that Emma , well as she knew her father , was sometimes taken by surprize at his being still able to pity ' poor Miss Taylor , ' when they left her at Randalls in the centre of every domestic comfort , or saw her go away in the evening attended by her pleasant husband to a carriage of her own . But never did she go without Mr. Woodhouse 's giving a gentle sigh , and saying , " Ah , poor Miss Taylor ! She would be very glad to stay . "
Ее положение было предметом многих часов благодарности миссис Уэстон и мгновений лишь сожаления; и ее удовлетворение — больше, чем удовлетворение — ее веселое веселье было настолько справедливым и очевидным, что Эмма, хотя она хорошо знала своего отца, иногда удивлялась, что он все еще способен пожалеть «бедную мисс Тейлор», когда они оставляли ее в Рэндаллсе, в центре всех домашних удобств, или видели, как она уезжала вечером в сопровождении своего приятного мужа в собственную карету. Но ни разу она не уезжала без того, чтобы мистер Вудхаус не вздохнул тихо и не сказал: «Ах, бедная мисс Тейлор! Она была бы очень рада остаться».