“ I may not spare thee , ” answered he , “ because of the shameful death which thou hast given to so many noble knights . ” “ Yet hold thy hand , Sir knight , ” said he , “ and hear the cause . I loved once a fair damsel , whose brother was slain , as she told me , by a knight of Arthur ’ s court , either Sir Lancelot , or Sir Gawain ; and she prayed me , as I truly loved her , and by the faith of my knighthood , to labour daily in deeds of arms , till I should meet with him ; and to put all knights of the Round Table whom I should overcome to a villainous death . And this I swore to her . ” Then prayed the earls , and knights , and barons , who stood round Sir Beaumains , to spare the Red Knight ’ s life . “ Truly , ” replied he , “ I am loth to slay him , notwithstanding he hath done such shameful deeds . And inasmuch as what he did was done to please his lady and to gain her love , I blame him less , and for your sakes I will release him . But on this agreement only shall he hold his life — that straightway he depart into the castle , and yield him to the lady there , and make her such amends as she shall ask , for all the trespass he hath done upon her lands ; and afterwards , that he shall go unto King Arthur ’ s court , and ask the pardon of Sir Lancelot and Sir Gawain for all the evil he hath done against them . ” “ All this , Sir knight , I swear to do , ” said the Knight of the Redlands ; and therewith he did him homage and fealty .
«Я не могу пощадить тебя, — ответил он, — из-за позорной смерти, которую ты причинил стольким благородным рыцарям». «И все же, возьми руку, сэр рыцарь, — сказал он, — и выслушай причину. Однажды я любил прекрасную девушку, чей брат был убит, как она мне рассказала, рыцарем двора Артура, то ли сэром Ланселотом, то ли сэром Гавейном; и она умоляла меня, поскольку я искренне любил ее и по вере моего рыцарства, ежедневно трудиться в военных делах, пока я не встречусь с ним; и предать злодейской смерти всех рыцарей Круглого стола, которых мне предстоит победить. И в этом я ей поклялся». Тогда графы, рыцари и бароны, стоявшие вокруг сэра Бомейнса, взмолились о сохранении жизни Красного рыцаря. «Поистине, — ответил он, — мне не хочется убивать его, несмотря на то, что он совершил такие постыдные дела. А поскольку то, что он сделал, было сделано для того, чтобы доставить удовольствие своей даме и завоевать ее любовь, я меньше виню его и ради вас освобожу его. Но только при этом соглашении он сохранит свою жизнь: он немедленно отправится в замок, отдаст его тамошней даме и возместит ей все, что она попросит, за все преступления, которые он совершил на ее землях; а после этого он пойдет ко двору короля Артура и попросит прощения у сэра Ланселота и сэра Гавейна за все зло, которое он им причинил». «Все это, сэр рыцарь, я клянусь сделать», — сказал Рыцарь Редленда; и этим он оказал ему почтение и верность.