Then they renewed the battle — sometimes rushing so furiously together , that both fell to the ground , and anon changing swords in their confusion . Thus they endured , and lashed , and struggled , until eventide , and none who saw knew which was the likeliest to win ; for though the Knight of the Redlands was a wily and subtle warrior , his subtlety made Sir Beaumains wilier and wiser too . So once again they rested for a little space , and took their helms off to find breath .
Затем они возобновили бой, иногда так яростно бросаясь вместе, что оба падали на землю, и тут же в смятении меняли мечи. Так они терпели, бичевали и боролись до самого вечера, и никто из видевших не знал, кто из них вероятнее победит; хотя Рыцарь Редленда был коварным и хитрым воином, его хитрость сделала сэра Бомэйнса еще более хитрым и мудрым. Итак, они снова немного отдохнули и сняли шлемы, чтобы перевести дух.