And as she spake , Sir Perseant , who had espied them coming , sent a messenger to meet Sir Beaumains , and to ask him if he came in war or peace . “ Say to thy lord , ” he answered , “ that I care not whether of the twain it be . ” So when the messenger gave this reply , Sir Perseant came out to fight with Sir Beaumains . And making ready , they rode their steeds against each other ; and when their spears were shivered asunder , they fought with their swords . And for more than two hours did they hack and hew at each other , till their shields and hauberks were all dinted with many blows , and they themselves were sorely wounded . And at the last , Sir Beaumains smote Sir Perseant on the helm , so that he fell grovelling on the earth . And when he unlaced his helm to slay him , the damsel prayed for his life . “ That will I grant gladly , ” answered Sir Beaumains , “ for it were pity such a noble knight should die .
И пока она говорила это, сэр Персеант, заметивший их приближение, послал гонца встретить сэра Бомейнса и спросить его, прибыл ли он в военное время или в мирное время. «Скажи своему господину, — ответил он, — что меня не волнует, будет ли это из двух». Поэтому, когда посланник дал такой ответ, сэр Персеант вышел на битву с сэром Боменом. И, приготовившись, поехали на конях своих друг против друга; и когда их копья разлетелись на части, они сражались мечами. И более двух часов они рубили и рубили друг друга, пока их щиты и кольчуги не были измяты множеством ударов, а сами они были тяжело ранены. И наконец, сэр Бомэйнс ударил сэра Персеанта по рулю, так что тот упал ничком на землю. И когда он развязал шлем, чтобы убить его, девица молилась за его жизнь. — Я с радостью это сделаю, — ответил сэр Бомейн, — потому что было бы жаль, если бы такой благородный рыцарь умер.