By now the battle was growing perilous and hard , and both sides fought with rage and fury . And Sir Ulfius and Sir Brastias were both afoot and in great danger of their death , and foully stained and trampled under horses ’ feet . Then King Arthur , putting spurs to his horse , rushed forward like a lion into the midst of all the mêlée , and singling out King Cradlemont of North Wales , smote him through the left side and overthrew him , and taking his horse by the rein he brought it to Sir Ulfius in haste and said , “ Take this horse , mine old friend , for thou hast great need of one , and charge by side of me . ” And even as he spoke he saw Sir Ector , Sir Key ’ s father , smitten to the earth by the King of the Hundred Knights , and his horse taken to King Cradlemont .
К этому моменту битва становилась опасной и тяжелой, и обе стороны сражались с яростью и яростью. А сэр Ульфиус и сэр Брастиас оба шли пешком, и им грозила большая опасность смерти, они были запачканы и растоптаны лошадьми. Тогда король Артур, пришпорив свою лошадь, бросился вперед, как лев, в гущу всей схватки и, выделив короля Крэдлмонта Северного Уэльса, ударил его в левый бок и опрокинул его, а затем, взяв его лошадь за повод, он Поспешно принес его сэру Ульфию и сказал: «Возьми эту лошадь, мой старый друг, потому что она тебе очень нужна, и иди рядом со мной». И пока он говорил, он увидел, как сэр Эктор, отец сэра Кея, был повержен на землю королем Ста рыцарей, а его лошадь отведена королю Крэдлмонту.