Then , they who succeeded , changing their tones to a milder and still more tender strain , alluded , with the delicacy and sensitiveness of woman , to the stranger maiden , who had left the upper earth at a time so near his own departure , as to render the will of the Great Spirit too manifest to be disregarded . They admonished him to be kind to her , and to have consideration for her ignorance of those arts which were so necessary to the comfort of a warrior like himself . They dwelt upon her matchless beauty , and on her noble resolution , without the taint of envy , and as angels may be thought to delight in a superior excellence ; adding , that these endowments should prove more than equivalent for any little imperfections in her education .
Затем те, кому это удалось, сменив тон на более мягкий и еще более нежный, с деликатностью и чувствительностью женщины упомянули незнакомую девушку, покинувшую верхнюю землю в то время, когда он так близко отбыл, что сделать волю Великого Духа слишком явной, чтобы ею можно было пренебрегать. Они увещевали его быть добрым к ней и учитывать ее незнание тех искусств, которые так необходимы для комфорта такого воина, как он сам. Они останавливались на ее несравненной красоте и на ее благородной решимости без тени зависти и, как можно думать, ангелы наслаждаются высшим совершенством; добавив, что эти способности должны оказаться более чем эквивалентными любым небольшим недостаткам в ее образовании.