At the close of the first turn , a grave and highly esteemed chief of the Lenape followed his example , singing words of his own , however , to music of a similar character . Warrior after warrior enlisted in the dance , until all of any renown and authority were numbered in its mazes . The spectacle now became wildly terrific ; the fierce-looking and menacing visages of the chiefs receiving additional power from the appalling strains in which they mingled their guttural tones . Just then Uncas struck his tomahawk deep into the post , and raised his voice in a shout , which might be termed his own battle-cry . The act announced that he had assumed the chief authority in the intended expedition .
В конце первого поворота серьезный и весьма уважаемый вождь ленапе последовал его примеру, напевая, однако, свои собственные слова под музыку аналогичного характера. Воин за воином вступали в танец, пока вся слава и авторитет не были сочтены в его лабиринтах. Зрелище стало теперь дико потрясающим; свирепые и угрожающие лица вождей, получавшие дополнительную силу от ужасающих звуков, в которые они смешивали свои гортанные тона. В этот момент Ункас ударил своим томагавком глубоко в столб и поднял голос в крике, который можно было бы назвать его собственным боевым кличем. В акте говорилось, что он взял на себя главную власть в предполагаемой экспедиции.