At the end of what might be called each verse he made a pause , by raising a note louder and longer than common , that was peculiarly suited to the sentiment just expressed . The first close was solemn , and intended to convey the idea of veneration ; the second descriptive , bordering on the alarming ; and the third was the well known and terrific war-whoop , which burst from the lips of the young warrior , like a combination of all the frightful sounds of battle . The last was like the first , humble and imploring . Three times did he repeat this song , and as often did he encircle the post in his dance .
В конце того, что можно было бы назвать каждым куплетом, он делал паузу, поднимая ноту, более громкую и длинную, чем обычно, которая особенно соответствовала только что выраженному чувству. Первое закрытие было торжественным и должно было передать идею почитания; второй описательный, граничащий с тревожным; а третьим был хорошо известный и ужасающий боевой клич, который сорвался с уст молодого воина, как сочетание всех ужасающих звуков битвы. Последнее было похоже на первое, смиренное и умоляющее. Трижды повторил он эту песню и столько же раз обвил столб в своем танце.