It might have been half an hour before each individual , including even the women and children , was in his place . The delay had been created by the grave preparations that were deemed necessary to so solemn and unusual a conference . But when the sun was seen climbing above the tops of that mountain against whose bosom the Delawares had constructed their encampment , most were seated ; and as his bright rays darted from behind the outline of trees that fringed the eminence , they fell upon as grave , as attentive , and as deeply interested a multitude , as was probably ever before lighted by his morning beams . Its number somewhat exceeded a thousand souls .
Прошло, наверное, полчаса, прежде чем каждый человек, включая даже женщин и детей, оказался на своем месте. Задержка была вызвана серьезными приготовлениями, которые считались необходимыми для столь торжественной и необычной конференции. Но когда солнце поднялось над вершиной горы, на лоне которой делавары построили свой лагерь, большинство из них сели; и когда его яркие лучи вырвались из-за очертаний деревьев, окаймляющих возвышенность, они упали на такую серьезную, такую внимательную и глубоко заинтересованную толпу, какую, вероятно, когда-либо прежде освещали его утренние лучи. Численность ее несколько превышала тысячу душ.