The scout , who had left David at the door , to ascertain they were not observed , thought it prudent to preserve his disguise until assured of their privacy . Instead of speaking , therefore , he exerted himself to enact one of the antics of the animal he represented . The young Mohican , who at first believed his enemies had sent in a real beast to torment him , and try his nerves , detected , in those performances that to Heyward had appeared so accurate , certain blemishes , that at once betrayed the counterfeit . Had Hawkeye been aware of the low estimation in which the more skilful Uncas held his representations , he would probably have prolonged the entertainment a little in pique . But the scornful expression of the young man 's eye admitted of so many constructions , that the worthy scout was spared the mortification of such a discovery . As soon , therefore , as David gave the pre-concerted signal , a low hissing sound was heard in the lodge , in place of the fierce growlings of the bear .
Разведчик, который оставил Дэвида у двери, чтобы убедиться, что за ними не наблюдают, счел благоразумным сохранить свою маскировку до тех пор, пока не будет обеспечена их конфиденциальность. Поэтому вместо того, чтобы говорить, он старался разыграть одну из выходок животного, которое он изображал. Молодой могиканин, который сначала полагал, что его враги послали настоящего зверя, чтобы мучить его и испытывать его нервы, обнаружил в тех выступлениях, которые показались Хейворду столь точными, определенные недостатки, которые сразу выдавали подделку. Если бы Соколиный Глаз знал о низкой оценке, с которой более искусный Ункас относился к своим представлениям, он, вероятно, от досады немного продлил бы развлечение. Но презрительное выражение глаз молодого человека допускало столько домыслов, что достойный разведчик был избавлен от унижения от такого открытия. Поэтому, как только Давид подал заранее условленный сигнал, в палатке вместо яростного рычания медведя послышалось тихое шипение.