But , in addition to the never-ceasing anxiety on account of Alice , a fresher , though feebler interest in the fate of Uncas assisted to chain him to the spot . He continued , therefore , to stray from hut to hut , looking into each only to encounter additional disappointment , until he had made the entire circuit of the village . Abandoning a species of inquiry that proved so fruitless , he retraced his steps to the council lodge , resolved to seek and question David , in order to put an end to his doubts .
Но, кроме непрекращающейся тревоги за Алису, приковал его к месту и более свежий, хотя и более слабый интерес к судьбе Ункаса. Поэтому он продолжал ходить от хижины к хижине, заглядывая в каждую только для того, чтобы встретить еще большее разочарование, пока не обошел всю деревню. Отказавшись от расследования, которое оказалось столь бесплодным, он вернулся к вигваму совета, решив разыскать и допросить Дэвида, чтобы положить конец своим сомнениям.