Apprehensive that the part he had taken in the escape might prove fatal to himself , Duncan left the place without delay . He followed the crowd , which drew nigh the lodges , gloomy and sullen , like any other multitude that had been disappointed in an execution . Curiosity , or perhaps a better feeling , induced him to approach the stranger . He found him , standing with one arm cast about the protecting post , and breathing thick and hard , after his exertions , but disdaining to permit a single sign of suffering to escape . His person was now protected by immemorial and sacred usage , until the tribe in council had deliberated and determined on his fate . It was not difficult , however , to foretell the result , if any presage could be drawn from the feelings of those who crowded the place .
Опасаясь, что участие, которое он принял в побеге, может оказаться фатальным для него самого, Дункан без промедления покинул это место. Он следовал за толпой, приближавшейся к палаткам, мрачной и угрюмой, как всякая другая толпа, разочарованная казнью. Любопытство или, возможно, какое-то лучшее чувство побудило его подойти к незнакомцу. Он нашел его, стоящим, обхватив одной рукой защитную стойку, тяжело и тяжело дышащим после своих усилий, но не допускающим ускользания ни единого признака страдания. Его личность теперь была защищена извечным и священным обычаем, пока племя на совете не обсудило и не определило его судьбу. Однако нетрудно было предсказать результат, если можно было сделать какие-либо предзнаменования из чувств тех, кто толпился в этом месте.