At length one whose hair was beginning to be sprinkled with gray , but whose sinewy limbs and firm tread announced that he was still equal to the duties of manhood , advanced out of the gloom of a corner , whither he had probably posted himself to make his observations unseen , and spoke . He used the language of the Wyandots , or Hurons ; his words were , consequently , unintelligible to Heyward , though they seemed , by the gestures that accompanied them , to be uttered more in courtesy than anger . The latter shook his head , and made a gesture indicative of his inability to reply .
Наконец из мрака угла, где он, вероятно, расположился, чтобы совершить свой наблюдения невидимые, и говорил. Он использовал язык виандотов, или гуронов; поэтому его слова были непонятны Хейворду, хотя, судя по сопровождавшим их жестам, они были сказаны скорее из вежливости, чем из гнева. Последний покачал головой и сделал жест, указывающий на его неспособность ответить.