The trees of many acres had been felled , and the glow of a mild summer 's evening had fallen on the clearing , in beautiful contrast to the gray light of the forest . A short distance from the place where Duncan stood , the stream had seemingly expanded into a little lake , covering most of the low land , from mountain to mountain . The water fell out of this wide basin , in a cataract so regular and gentle , that it appeared rather to be the work of human hands , than fashioned by nature . A hundred earthen dwellings stood on the margin of the lake , and even in its water , as though the latter had overflowed its usual banks .
Деревья на многих акрах были срублены, и на поляну упал свет мягкого летнего вечера, прекрасно контрастируя с серым светом леса. Неподалеку от того места, где стоял Дункан, ручей, казалось, превратился в небольшое озеро, покрывающее большую часть низменности, от горы до горы. Вода лилась из этого широкого бассейна водопадом, столь правильным и плавным, что казалось скорее делом рук человеческих, чем созданным природой. Сотня земляных жилищ стояла на берегу озера и даже в его воде, как будто последняя вышла из своих обычных берегов.