The young Mohican cast a glance at his father , but maintaining his quiet and reserved mien , he continued silent . Chingachgook had caught the look , and motioning with his hand , he bade him speak . The moment this permission was accorded , the countenance of Uncas changed from its grave composure to a gleam of intelligence and joy . Bounding forward like a deer , he sprang up the side of a little acclivity , a few rods in advance , and stood exultingly over a spot of fresh earth that looked as though it had been recently upturned by the passage of some heavy animal . The eyes of the whole party followed the unexpected movement , and read their success in the air of triumph that the youth assumed .
Юный могиканин взглянул на отца, но, сохраняя тихий и сдержанный вид, продолжал молчать. Чингачгук поймал этот взгляд и, взмахнув рукой, предложил ему говорить. В тот момент, когда это разрешение было дано, лицо Ункаса сменилось с серьезного спокойствия на сияние ума и радости. Прыгнув вперед, как олень, он вскочил на небольшой склон, на несколько стержней вперед, и с ликующим видом встал над пятном свежей земли, которое выглядело так, словно его недавно перевернуло проходящее какое-то тяжелое животное. Глаза всей компании следили за неожиданным движением и читали об их успехе в атмосфере триумфа, который принял юноша.