To all these sports and pursuits , those of the enemy who watched the besieged , and the besieged themselves , were , however , merely the idle , though sympathizing spectators . Here and there a picket had , indeed , raised a song , or mingled in a dance , which had drawn the dusky savages around them , from their lairs in the forest . In short , everything wore rather the appearance of a day of pleasure , than of an hour stolen from the dangers and toil of a bloody and vindictive warfare .
На фоне всех этих игр и занятий те из врагов, которые наблюдали за осажденными, и сами осажденные были, однако, лишь праздными, хотя и сочувствующими зрителями. То тут, то там пикет действительно пел песню или вливался в танец, который выманивал смуглых дикарей, окружавших их, из их логовищ в лесу. Короче говоря, все выглядело скорее как день удовольствия, чем как час, украденный у опасностей и тяжелого труда кровавой и мстительной войны.