The tourist , the valetudinarian , or the amateur of the beauties of nature , who , in the train of his four-in-hand , now rolls through the scenes we have attempted to describe , in quest of information , health , or pleasure , or floats steadily towards his object on those artificial waters which have sprung up under the administration of a statesman who has dared to stake his political character on the hazardous issue , is not to suppose that his ancestors traversed those hills , or struggled with the same currents with equal facility .
Турист, прохожий или любитель красот природы, который в поезде на своей четверке сейчас катится по сценам, которые мы пытались описать, в поисках информации, здоровья или удовольствия, или неуклонно плывет к своей цели по искусственным водам, возникшим под управлением государственного деятеля, который осмелился поставить на карту свой политический характер в опасном вопросе, не следует предполагать, что его предки пересекали эти холмы или боролись с теми же потоками с равные возможности.