He then entered the water , and for near an hour they travelled in the bed of the brook , leaving no trail . The moon had already sunk into an immense pile of black clouds , which lay impending above the western horizon , when they issued from the low and devious water-course to rise again to the light and level of the sandy but wooded plain . Here the scout seemed to be once more at home , for he held on his way with the certainty and diligence of a man who moved in the security of his own knowledge . The path soon became more uneven , and the travellers could plainly perceive that the mountains drew nigher to them on each hand , and that they were , in truth , about entering one of their gorges . Suddenly , Hawkeye made a pause , and waiting until he was joined by the whole party , he spoke , though in tones so low and cautious , that they added to the solemnity of his words , in the quiet and darkness of the place .
Затем он вошел в воду, и около часа они шли по руслу ручья, не оставляя следов. Луна уже погрузилась в огромную груду черных облаков, нависших над западным горизонтом, когда они вышли из низкого и извилистого русла реки и снова поднялись на свет и уровень песчаной, но лесистой равнины. Здесь разведчик, казалось, снова оказался дома, поскольку он продолжал свой путь с уверенностью и усердием человека, идущего в безопасности своих знаний. Вскоре путь стал более неровным, и путешественники могли ясно видеть, что горы приближались к ним с каждой стороны и что они действительно приближались к одному из их ущелий. Внезапно Соколиный Глаз сделал паузу и, дождавшись, пока к нему присоединится вся компания, заговорил, хотя и таким тихим и осторожным тоном, что это добавляло торжественности его словам в тишине и темноте этого места.