Heyward lent his attention for a single moment to his companion , but without replying , he again turned towards those who just then interested him more . He heard the two Hurons leave the bushes , and it was soon plain that all the pursuers were gathered about them , in deep attention to their report . After a few minutes of earnest and solemn dialogue , altogether different from the noisy clamor with which they had first collected about the spot , the sounds grew fainter and more distant , and finally were lost in the depths of the forest .
Хейворд на мгновение уделил внимание своему спутнику, но, не ответив, снова повернулся к тем, кто в тот момент интересовал его больше всего. Он услышал, как два гурона вышли из кустов, и вскоре стало ясно, что все преследователи собрались вокруг них, внимательно слушая их доклад. После нескольких минут серьезного и торжественного диалога, совсем не похожего на шумный шум, с которым они сначала собрались на этом месте, звуки стали слабее и отдаленнее и, наконец, затерялись в глубине леса.