" Friend , " replied the low voice of Chingachgook ; who , pointing upwards at the luminary which was shedding its mild light through the opening in the trees , directly in their bivouac , immediately added , in his rude English , " moon comes , and white man 's fort far -- far off ; time to move , when sleep shuts both eyes of the Frenchman ! "
«Друг», — ответил тихий голос Чингачгука; который, указывая вверх на светило, которое излучало свой мягкий свет сквозь просветы деревьев, прямо на их биваке, тут же добавил на своем грубом английском: «Приближается луна, и форт белого человека далеко-далеко; пора двигаться, когда сон закрывает французу оба глаза!"