While the diligent woodsmen were employed in this manner , Cora and Alice partook of that refreshment which duty required much more than inclination prompted them to accept . They then retired within the walls , and first offering up their thanksgivings for past mercies , and petitioning for a continuance of the divine favor throughout the coming night , they laid their tender forms on the fragrant couch , and in spite of recollections and forebodings , soon sank into those slumbers which nature so imperiously demanded , and which were sweetened by hopes for the morrow . Duncan had prepared himself to pass the night in watchfulness near them , just without the ruin , but the scout , perceiving his intention , pointed towards Chingachgook , as he coolly disposed his own person on the grass , and said --
Пока прилежные лесники работали таким образом, Кора и Алиса наслаждались тем освежением, которое долг требовал от них гораздо большего, чем склонность побуждала их принять. Затем они удалились в стены и, сначала возблагодарив за прошлые милости и прося о продолжении божественной милости в течение предстоящей ночи, они положили свои нежные тела на благоухающее ложе, и, несмотря на воспоминания и предчувствия, вскоре погрузился в тот сон, которого так властно требовала природа и который был подслащен надеждами на завтрашний день. Дункан приготовился провести ночь в бдительности рядом с ними, только без разрушений, но разведчик, поняв его намерение, указал на Чингачгука, хладнокровно расположившего себя на траве, и сказал: