On issuing from their place of confinement , the whole party instantly experienced a grateful renovation of spirits , by exchanging the pent air of the hiding-place for the cool and invigorating atmosphere , which played around the whirlpools and pitches of the cataract . A heavy evening breeze swept along the surface of the river , and seemed to drive the roar of the falls into the recesses of their own caverns , whence it issued heavily and constant , like thunder rumbling beyond the distant hills . The moon had risen , and its light was already glancing here and there on the waters above them ; but the extremity of the rock where they stood still lay in shadow .
Выйдя из места заключения, вся группа мгновенно испытала благодарное обновление духа, сменив застоявшийся воздух укрытия на прохладную и бодрящую атмосферу, игравшую вокруг водоворотов и верениц водопада. Тяжелый вечерний ветерок проносился по поверхности реки и, казалось, загонял рев водопада в глубины их собственных пещер, откуда он доносился тяжело и постоянно, словно гром, грохотавший за далекими холмами. Луна взошла, и свет ее уже мелькал тут и там на водах над ними; но край скалы, где они стояли неподвижно, лежал в тени.