Glancing his eyes around , with a vain effort to pierce the gloom that was thickening beneath the leafy arches of the forest , he felt as if , cut off from human aid , his unresisting companions would soon lie at the entire mercy of those barbarous enemies , who , like beasts of prey , only waited till the gathering darkness might render their blows more fatally certain . His awakened imagination , deluded by the deceptive light , converted each waving bush , or the fragment of some fallen tree , into human forms , and twenty times he fancied he could distinguish the horrid visages of his lurking foes , peering from their hiding-places , in never-ceasing watchfulness of the movements of his party . Looking upward , he found that the thin fleecy clouds , which evening had painted on the blue sky , were already losing their faintest tints of rose-color , while the imbedded stream , which glided past the spot where he stood , was to be traced only by the dark boundary of its wooded banks .
Оглядываясь вокруг, тщетно пытаясь пронзить мрак, сгущавшийся под лиственными сводами леса, он чувствовал, как будто, отрезанные от человеческой помощи, его несопротивляющиеся товарищи вскоре лягут во всю милость этих варварских врагов. которые, как хищные звери, только ждали, пока сгущающаяся тьма не сделает их удары более смертоносными. Его пробудившееся воображение, обманутое обманчивым светом, превращало каждый колеблющийся куст или обломок упавшего дерева в человеческие формы, и двадцать раз ему казалось, что он различает ужасные лица своих затаившихся врагов, выглядывающих из своих укрытий. в непрестанной бдительности за движениями своей партии. Посмотрев вверх, он обнаружил, что тонкие кудрявые облака, которые вечер окрасил на голубом небе, уже теряли свои слабые розовые оттенки, а врезавшийся в него поток, скользивший мимо того места, где он стоял, можно было проследить только у темной границы его лесистых берегов.