Джеймс Джойс

Отрывок из произведения:
Улисс / Ulysses B1

damn this stinking thing anyway wheres this those napkins are ah yes I know I hope the old press doesnt creak ah I knew it would hes sleeping hard had a good time somewhere still she must have given him great value for his money of course he has to pay for it from her O this nuisance of a thing I hope theyll have something better for us in the other world tying ourselves up God help us thats all right for tonight now the lumpy old jingly bed always reminds me of old Cohen I suppose he scratched himself in it often enough and he thinks father bought it from Lord Napier that I used to admire when I was a little girl because I told him easy piano O I like my bed God here we are as bad as ever after 16 years how many houses were we in at all Raymond terrace and Ontario terrace and Lombard street and Holles street and he goes about whistling every time were on the run again his huguenots or the frogs march pretending to help the men with our 4 sticks of furniture and then the City Arms hotel worse and worse says Warden Daly that charming place on the landing always somebody inside praying then leaving all their stinks after them always know who was in there last every time were just getting on right something happens or he puts his big foot in it Thoms and Helys and Mr Cuffes and Drimmies either hes going to be run into prison over his old lottery tickets that was to be all our salvations or he goes and gives impudence well have him coming home with the sack soon out of the Freeman too like the rest on account of those Sinner Fein or the freemasons then well see if the little man he showed me dribbling along in the wet all by himself round by Coadys lane will give him

в любом случае, черт возьми, эта вонючая штука, где эти салфетки, ах да, я знаю, я надеюсь, что старый пресс не скрипит ах, я знал, что он будет крепко спать, где-то хорошо провел время, но она, должно быть, дала ему большую ценность за его деньги, конечно, он должен заплати за это от нее О, эта неприятная вещь, я надеюсь, что они придумают для нас что-то получше в другом мире, связывая себя, Боже, помоги нам, на сегодня все в порядке, теперь комковатая старая звенящая кровать всегда напоминает мне старого Коэна, я полагаю, он поцарапал сам в нем достаточно часто и думает, что отец купил его у лорда Нейпира, которым я восхищалась, когда была маленькой девочкой, потому что я сказала ему, что легкое пианино О, мне нравится моя кровать, Боже, здесь мы такие же плохие, как и всегда, спустя 16 лет, сколько домов было мы заходим на всю террасу Рэймонда, террасу Онтарио, улицу Ломбард и улицу Холлес, и он свистит каждый раз, когда мы снова убегаем, его гугеноты или лягушки маршируют, притворяясь, что помогают мужчинам с нашими четырьмя кусками мебели, а затем отель City Arms все хуже и хуже, говорит надзиратель Дейли, это очаровательное место на лестничной площадке, всегда кто-то внутри молится, а затем оставляет всю свою вонь после себя, всегда знает, кто был там последним, каждый раз, когда мы просто ладим, что-то случается, или он вкладывает в это свою большую ногу Томс и Хелис и мистер Каффс и Дримми, либо его посадят в тюрьму из-за его старых лотерейных билетов, которые должны были стать всем нашим спасением, либо он пойдет и наберется наглости, и пусть он скоро вернется домой с мешком из «Фримена», как и остальные, из-за этого. из этих Синнер Фейнов или масонов, тогда посмотрим, даст ли ему маленький человечек, которого он показал мне, бредущим по мокрой дороге в одиночестве у переулка Коуди

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому