Джеймс Джойс


Джеймс Джойс

Отрывок из произведения:
Улисс / Ulysses B1

Kevin ’ s Charity Fair , price 6d , 100 prizes : an infantile epistle , dated , small em monday , reading : capital pee Papli comma capital aitch How are you note of interrogation capital eye I am very well full stop new paragraph signature with flourishes capital em Milly no stop : a cameo brooch , property of Ellen Bloom ( born Higgins ) , deceased : a cameo scarfpin , property of Rudolph Bloom ( born Virag ) , deceased : 3 typewritten letters , addressee , Henry Flower , c / o . P . O . Westland Row , addresser , Martha Clifford , c / o . P . O . Dolphin ’ s Barn : the transliterated name and address of the addresser of the 3 letters in reversed alphabetic boustrophedonic punctated quadrilinear cryptogram ( vowels suppressed ) N . IGS . / WI . UU . OX / W . OKS . MH / Y . IM : a press cutting from an English weekly periodical Modern Society , subject corporal chastisement in girls ’ schools : a pink ribbon which had festooned an Easter egg in the year 1899 : two partly uncoiled rubber preservatives with reserve pockets , purchased by post from Box 32 , P . O . , Charing Cross , London , W . C . : 1 pack of 1 dozen creamlaid envelopes and feintruled notepaper , watermarked , now reduced by 3 : some assorted Austrian - Hungarian coins : 2 coupons of the Royal and Privileged Hungarian Lottery : a lowpower magnifying glass : 2 erotic photocards showing a ) buccal coition between nude senorita ( rere presentation , superior position ) and nude torero ( fore presentation , inferior position ) b ) anal violation by male religious ( fully clothed , eyes abject ) of female religious ( partly clothed , eyes direct ) , purchased by post from Box 32 , P . O . , Charing Cross , London , W . C .

Благотворительная ярмарка Кевина, цена 6 пенсов, 100 призов: детское послание, датированное, маленькое в понедельник, чтение: заглавная пи, папочка, запятая, заглавная, как дела, запись допроса, заглавный глаз, я очень хорошо, точка, новый абзац, подпись с завитушками, заглавная, Милли без остановки: брошь-камея, собственность Эллен Блум (урожденная Хиггинс), умерший: заколка для шарфа-камея, собственность Рудольфа Блума (урожденный Вираг), умерший: 3 машинописных письма, адресат, Генри Флауэр, c/o. PO Westland Row, адресант, Марта Клиффорд, ч/о. ПО «Дельфиний сарай»: транслитерированное имя и адрес адресанта из 3 букв перевернутого бустрофедонического алфавита, пунктирная четырехлинейная криптограмма (гласные подавлены) Н. ИГС. / Висконсин. УУ. ОХ/В. хорошо МХ/Й. IM: вырезка из английского еженедельника «Современное общество», посвященная телесным наказаниям в женских школах: розовая лента, которой было украшено пасхальное яйцо в 1899 году: два частично размотанных резиновых консерванта с запасными карманами, купленные по почте из ящика 32 , ПО, Чаринг-Кросс, Лондон, туалет : 1 пачка из 1 дюжины кремовых конвертов и почтовой бумаги с водяными знаками, теперь уменьшенной на 3: несколько различных австро-венгерских монет: 2 купона Королевской и привилегированной венгерской лотереи: увеличительное стекло малой мощности: 2 эротические фотокарточки с изображением а) буккальный половой акт между обнаженной сеньоритой (обратное предлежание, верхнее положение) и обнаженным тореро (переднее предлежание, нижнее положение) б) анальное насилие со стороны религиозного мужчины (полностью одетого, с отвращением глаз) над религиозной женщиной (частично одетого, с прямыми глазами), купленного по почте в ящике 32, ПО, Чаринг-Кросс, Лондон, WC.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому