As addenda , a tennis and fives court , a shrubbery , a glass summerhouse with tropical palms , equipped in the best botanical manner , a rockery with waterspray , a beehive arranged on humane principles , oval flowerbeds in rectangular grassplots set with eccentric ellipses of scarlet and chrome tulips , blue scillas , crocuses , polyanthus , sweet William , sweet pea , lily of the valley ( bulbs obtainable from sir James W . Mackey ( Limited ) wholesale and retail seed and bulb merchants and nurserymen , agents for chemical manures , 23 Sackville street , upper ) , an orchard , kitchen garden and vinery , protected against illegal trespassers by glasstopped mural enclosures , a lumbershed with padlock for various inventoried implements .
В качестве дополнений: теннисный корт и корт для игры в пятерку, кустарник, стеклянная беседка с тропическими пальмами, обустроенная в лучшем ботаническом стиле, рокарий с водяными брызгами, улей, устроенный по гуманным принципам, овальные клумбы на прямоугольных газонах, украшенные эксцентричными эллипсами алого и хромированные тюльпаны, голубые пролески, крокусы, полиантусы, душистый Уильям, душистый горошек, ландыш (луковицы можно приобрести у сэра Джеймса У. Макки (Limited), оптовые и розничные торговцы семенами и луковицами, а также питомники, агенты по химическим удобрениям, Саквилл-стрит, 23 (вверху), фруктовый сад, огород и виноградник, защищенные от незаконных посягательств стеклянными фресками, бревенчатый сарай с висячим замком для различных инвентарных орудий.