Джеймс Джойс


Джеймс Джойс

Отрывок из произведения:
Улисс / Ulysses B1

On the middle shelf a chipped eggcup containing pepper , a drum of table salt , four conglomerated black olives in oleaginous paper , an empty pot of Plumtree ’ s potted meat , an oval wicker basket bedded with fibre and containing one Jersey pear , a halfempty bottle of William Gilbey and Co ’ s white invalid port , half disrobed of its swathe of coralpink tissue paper , a packet of Epps ’ s soluble cocoa , five ounces of Anne Lynch ’ s choice tea at 2 / - per lb in a crinkled leadpaper bag , a cylindrical canister containing the best crystallised lump sugar , two onions , one , the larger , Spanish , entire , the other , smaller , Irish , bisected with augmented surface and more redolent , a jar of Irish Model Dairy ’ s cream , a jug of brown crockery containing a naggin and a quarter of soured adulterated milk , converted by heat into water , acidulous serum and semisolidified curds , which added to the quantity subtracted for Mr Bloom ’ s and Mrs Fleming ’ s breakfasts , made one imperial pint , the total quantity originally delivered , two cloves , a halfpenny and a small dish containing a slice of fresh ribsteak . On the upper shelf a battery of jamjars ( empty ) of various sizes and proveniences .

На средней полке разбитая яичная чашка с перцем, бочка с поваренной солью, четыре свернувшихся черных оливки в маслянистой бумаге, пустая кастрюля из-под мяса Пламтри, овальная плетеная корзина, застеленная волокнами и содержащая одну грушу из Джерси, полупустая бутылка Уильяма. Белый недействительный портвейн Гилби и компании, наполовину очищенный от кораллово-розовой папиросной бумаги, пачка растворимого какао Эппса, пять унций любимого чая Анны Линч по 2 фунта за фунт в мятом бумажном пакете, цилиндрическая канистра, содержащая лучшее кристаллизованное кусковый сахар, две луковицы, одна, большая, испанская, целая, другая, меньшая, ирландская, разделенная пополам, с увеличенной поверхностью и более ароматная, банка сливок Irish Model Dairy, кувшин коричневой посуды с наггином и четвертью скисшее фальсифицированное молоко, превращенное под воздействием тепла в воду, кислую сыворотку и полузастывший творог, которые были добавлены к количеству, вычтенному для завтраков мистера Блума и миссис Флеминг, составили одну имперскую пинту, общее количество, первоначально доставленное, две гвоздики, полпенни и небольшое блюдо. содержащий кусочек свежего стейка. На верхней полке ряд баночек из-под варенья (пустых) разного размера и происхождения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому