All those wretched quarrels , in his humble opinion , stirring up bad blood , from some bump of combativeness or gland of some kind , erroneously supposed to be about a punctilio of honour and a flag , were very largely a question of the money question which was at the back of everything , greed and jealousy , people never knowing when to stop .
Все эти жалкие ссоры, по его скромному мнению, разжигавшие враждебную кровь из-за какой-то шишки воинственности или какой-то железы, ошибочно принимавшихся за пунктилио чести и флага, были в значительной степени вопросом денежного вопроса, который был За всем стоит жадность и зависть, люди, никогда не знающие, когда остановиться.