Джеймс Джойс


Джеймс Джойс

Отрывок из произведения:
Улисс / Ulysses B1

From inside information extending over a series of years Mr Bloom was rather inclined to poohpooh the suggestion as egregious balderdash for , pending that consummation devoutly to be or not to be wished for , he was fully cognisant of the fact that their neighbours across the channel , unless they were much bigger fools than he took them for , rather concealed their strength than the opposite . It was quite on a par with the quixotic idea in certain quarters that in a hundred million years the coal seam of the sister island would be played out and if , as time went on , that turned out to be how the cat jumped all he could personally say on the matter was that as a host of contingencies , equally relevant to the issue , might occur ere then it was highly advisable in the interim to try to make the most of both countries even though poles apart . Another little interesting point , the amours of whores and chummies , to put it in common parlance , reminded him Irish soldiers had as often fought for England as against her , more so , in fact . And now , why ? So the scene between the pair of them , the licensee of the place rumoured to be or have been Fitzharris , the famous invincible , and the other , obviously bogus , reminded him forcibly as being on all fours with the confidence trick , supposing , that is , it was prearranged as the lookeron , a student of the human soul if anything , the others seeing least of the game . And as for the lessee or keeper , who probably wasn ’ t the other person at all , he ( B .

Судя по инсайдерской информации, полученной за несколько лет, г-н Блум был склонен отнестись с пренебрежением к этому предложению как к вопиющей чепухе, поскольку, ожидая, будет ли это завершение искренне желанным или нежеланным, он был полностью осведомлен о том факте, что их соседи по другую сторону Ла-Манша, если только они не были гораздо большими дураками, чем он их считал, скорее скрывали свою силу, чем наоборот. Это вполне соответствовало распространенному в некоторых кругах донкихотскому представлению о том, что через сто миллионов лет угольный пласт соседнего острова будет исчерпан, и если с течением времени окажется, что именно так кот прыгнет изо всех сил. Лично я сказал по этому поводу, что, поскольку до этого может произойти множество непредвиденных обстоятельств, в равной степени имеющих отношение к данному вопросу, было крайне желательно тем временем попытаться извлечь максимальную выгоду из обеих стран, даже несмотря на то, что они находятся на разных полюсах. Еще один небольшой интересный момент, любовь шлюх и приятелей, выражаясь обычным языком, напомнил ему, что ирландские солдаты так же часто воевали за Англию, как и против нее, а на самом деле даже больше. А теперь, почему? Итак, сцена между ними двумя, лицензиатом этого места, который, по слухам, был или был Фитцхаррисом, знаменитым непобедимым, и другим, явно фальшивым, сильно напомнила ему, как он стоял на четвереньках с трюком доверия, предполагая, что , он был заранее задуман как наблюдатель, во всяком случае, изучающий человеческую душу, остальные меньше всего видели игру. А что касается арендатора или хранителя, который, вероятно, вовсе и не был тем человеком, то он (Б.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому