Yet still though his eyes were thick with sleep and sea air life was full of a host of things and coincidences of a terrible nature and it was quite within the bounds of possibility that it was not an entire fabrication though at first blush there was not much inherent probability in all the spoof he got off his chest being strictly accurate gospel .
И все же, хотя глаза его были толсты от сна и морской воздух, жизнь была полна множества вещей и совпадений ужасного характера, и вполне возможно, что это не была целая выдумка, хотя на первый взгляд в ней было не так уж много Вероятность того, что вся пародия, которую он сочинил, была строго точным Евангелием.