The elder man , though not by any manner of means an old maid or a prude , said it was nothing short of a crying scandal that ought to be put a stop to instanter to say that women of that stamp ( quite apart from any oldmaidish squeamishness on the subject ) , a necessary evil , were not licensed and medically inspected by the proper authorities , a thing , he could truthfully state , he , as a paterfamilias , was a stalwart advocate of from the very first start . Whoever embarked on a policy of the sort , he said , and ventilated the matter thoroughly would confer a lasting boon on everybody concerned .
Старший мужчина, хотя ни в коем случае не старая дева или ханжа, сказал, что это не что иное, как вопиющий скандал, который следует немедленно прекратить, если сказать, что женщины такого склада (не говоря уже о всякой стародевичной брезгливости) по этому вопросу), неизбежное зло, не были лицензированы и подвергнуты медицинскому осмотру соответствующими властями, и он мог честно заявить, что он, как отец семейства, был стойким защитником с самого начала. По его словам, тот, кто приступит к подобной политике и тщательно проветрит этот вопрос, принесет долговременное благо всем, кого это касается.