Джеймс Джойс


Джеймс Джойс

Отрывок из произведения:
Улисс / Ulysses B1

Accordingly after a few such preliminaries as brushing , in spite of his having forgotten to take up his rather soapsuddy handkerchief after it had done yeoman service in the shaving line , they both walked together along Beaver street or , more properly , lane as far as the farrier ’ s and the distinctly fetid atmosphere of the livery stables at the corner of Montgomery street where they made tracks to the left from thence debouching into Amiens street round by the corner of Dan Bergin ’ s . But as he confidently anticipated there was not a sign of a Jehu plying for hire anywhere to be seen except a fourwheeler , probably engaged by some fellows inside on the spree , outside the North Star hotel and there was no symptom of its budging a quarter of an inch when Mr Bloom , who was anything but a professional whistler , endeavoured to hail it by emitting a kind of a whistle , holding his arms arched over his head , twice .

Таким образом, после нескольких предварительных действий, таких как чистка зубов, несмотря на то, что он забыл взять в руки носовой платок, покрытый мыльной пеной после того, как он сослужил йоменскую службу в линии для бритья, они оба вместе пошли по Бивер-стрит или, точнее, переулку до самого дома. кузнеца и отчетливо зловонная атмосфера ливрейных конюшен на углу Монтгомери-стрит, откуда они шли налево и выходили на улицу Амьена, за углом Дэна Бергина. Но, как он с уверенностью предвидел, нигде не было видно признаков нанятого Иеуя, за исключением квадроцикла, вероятно занятого какими-то парнями внутри, на веселье, возле отеля «Норт Стар», и не было никаких признаков того, что он сдвинулся с места четверть часа назад. на дюйм, когда мистер Блум, который был далеко не профессиональным свистуном, попытался окликать его, издав своего рода свист, дважды выгнув руки над головой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому