VIRAG : ( Excitedly . ) I say so . I say so . E ’ en so . Technic . ( He taps his parchmentroll energetically . ) This book tells you how to act with all descriptive particulars . Consult index for agitated fear of aconite , melancholy of muriatic , priapic pulsatilla . Virag is going to talk about amputation . Our old friend caustic . They must be starved . Snip off with horsehair under the denned neck . But , to change the venue to the Bulgar and the Basque , have you made up your mind whether you like or dislike women in male habiliments ? ( With a dry snigger . ) You intended to devote an entire year to the study of the religious problem and the summer months of 1886 to square the circle and win that million . Pomegranate ! From the sublime to the ridiculous is but a step . Pyjamas , let us say ? Or stockingette gussetted knickers , closed ? Or , put we the case , those complicated combinations , camiknickers ? ( He crows derisively . ) Keekeereekee !
ВИРАГ: (Возбужденно.) Я так и говорю. Я так говорю. И так. Техн. (Он энергично постукивает по пергаментному свитку.) Эта книга расскажет вам, как действовать, со всеми описательными подробностями. Обратитесь к индексу при тревожном страхе перед аконитом, меланхолии соляной кислоты, приапической пульсатилле. Вираг собирается поговорить об ампутации. Наш старый друг Каустик. Они, должно быть, голодают. Отрезаем конский волос под обвисшей шеей. Но если сменить место проведения на булгарское и баскское, вы уже решили, нравятся вам или не нравятся женщины в мужских одеждах? (С сухим смешком.) Вы намеревались посвятить целый год изучению религиозной проблемы и летние месяцы 1886 года, чтобы квадратура круга и выиграть этот миллион. Гранат! От великого до смешного всего один шаг. Пижама, скажем? Или закрытые трусики со складками в чулке? Или, скажем так, эти сложные комбинации, трусы? (Он насмешливо кукарекает.) Сумасшедший!