Джеймс Джойс


Джеймс Джойс

Отрывок из произведения:
Улисс / Ulysses B1

VIRAG : Number two on the other hand , she of the cherry rouge and coiffeuse white , whose hair owes not a little to our tribal elixir of gopherwood , is in walking costume and tightly staysed by her sit , I should opine . Backbone in front , so to say . Correct me but I always understood that the act so performed by skittish humans with glimpses of lingerie appealed to you in virtue of its exhibitionististicicity . In a word . Hippogriff . Am I right ?

ВИРАГ: Номер два, с другой стороны, она с вишнево-румянистым цветом и белой прической, чьи волосы в немалой степени обязаны нашему племенному эликсиру из дерева гофер, одета в прогулочный костюм и, по моему мнению, крепко сидит на месте. Позвоночник впереди, так сказать. Поправьте меня, но я всегда понимал, что акт, совершаемый пугливыми людьми с проблеском нижнего белья, привлекал вас в силу своей эксгибиционистичности. В мире. Гиппогриф. Я прав?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому