MRS BELLINGHAM : ( In cap and seal coney mantle , wrapped up to the nose , steps out of her brougham and scans through tortoiseshell quizzing - glasses which she takes from inside her huge opossum muff . ) Also to me . Yes , I believe it is the same objectionable person . Because he closed my carriage door outside sir Thornley Stoker ’ s one sleety day during the cold snap of February ninetythree when even the grid of the wastepipe and the ballstop in my bath cistern were frozen . Subsequently he enclosed a bloom of edelweiss culled on the heights , as he said , in my honour . I had it examined by a botanical expert and elicited the information that it was a blossom of the homegrown potato plant purloined from a forcingcase of the model farm .
МИССИС БЕЛЛИНГЕМ: (В кепке и мантии из тюленя, закутанной до самого носа, выходит из своей кареты и просматривает информацию в черепаховых очках, которые достает из своей огромной муфты из опоссума.) И мне. Да, я считаю, что это тот самый неугодный человек. Потому что он закрыл дверь моей кареты перед домом сэра Торнли Стокера в один слякотный день во время резкого похолодания февраля девяносто третьего февраля, когда даже сетка канализационной трубы и шариковая пробка в бачке моей ванны замерзли. Впоследствии он приложил цветок эдельвейса, собранный на высотах, как он сказал, в мою честь. Я поручил его осмотреть эксперту-ботанику и получил информацию, что это цветок домашнего картофеля, украденного из ящика для выгонки на модельной ферме.