J . J . O ’ MOLLOY : ( Almost voicelessly . ) Excuse me . I am suffering from a severe chill , have recently come from a sickbed . A few wellchosen words . ( He assumes the avine head , foxy moustache and proboscidal eloquence of Seymour Bushe . ) When the angel ’ s book comes to be opened if aught that the pensive bosom has inaugurated of soultransfigured and of soultransfiguring deserves to live I say accord the prisoner at the bar the sacred benefit of the doubt .
Джей Джей О'МОЛЛОЙ: (Почти беззвучно.) Извините. У меня сильный озноб, недавно встал с постели. Несколько удачно подобранных слов. (Он примеряет на себя свинью голову, лисьи усы и хоботное красноречие Сеймура Буша.) Когда книга ангела открывается, если что-то из того, что задумчивая грудь открыла в душе преображенной и преображенной души, заслуживает жизни, я говорю: предоставьте узнику на скамье подсудимых священную пользу сомнения.