Джеймс Джойс


Джеймс Джойс

Отрывок из произведения:
Улисс / Ulysses B1

( Bloom , pleading not guilty and holding a fullblown waterlily , begins a long unintelligible speech . They would hear what counsel had to say in his stirring address to the grand jury . He was down and out but , though branded as a black sheep , if he might say so , he meant to reform , to retrieve the memory of the past in a purely sisterly way and return to nature as a purely domestic animal . A sevenmonths ’ child , he had been carefully brought up and nurtured by an aged bedridden parent . There might have been lapses of an erring father but he wanted to turn over a new leaf and now , when at long last in sight of the whipping post , to lead a homely life in the evening of his days , permeated by the affectionate surroundings of the heaving bosom of the family .

(Блум, заявляя о своей невиновности и держа в руках распустившуюся кувшинку, начинает длинную неразборчивую речь. Они услышат, что сказал адвокат в своем волнующем обращении к большому жюри. Он был в отчаянии, но, хотя его и заклеймили как паршивую овцу, если можно так выразиться, он намеревался исправиться, по-сестрински вернуть память о прошлом и вернуться к природе как чисто домашнее животное. Семимесячного ребенка он был тщательно воспитан престарелым родителем, прикованным к постели. Возможно, у заблудшего отца были ошибки, но ему хотелось начать новую жизнь и теперь, когда наконец-то появился столб для порки, вести скромную жизнь на закате своих дней, пронизанную ласковой обстановкой вздымающееся лоно семьи.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому