Джеймс Джойс


Джеймс Джойс

Отрывок из произведения:
Улисс / Ulysses B1

( They release him . He jerks on . A pigmy woman swings on a rope slung between two railings , counting . A form sprawled against a dustbin and muffled by its arm and hat snores , groans , grinding growling teeth , and snores again . On a step a gnome totting among a rubbishtip crouches to shoulder a sack of rags and bones . A crone standing by with a smoky oillamp rams her last bottle in the maw of his sack . He heaves his booty , tugs askew his peaked cap and hobbles off mutely . The crone makes back for her lair , swaying her lamp . A bandy child , asquat on the doorstep with a paper shuttlecock , crawls sidling after her in spurts , clutches her skirt , scrambles up .

(Они отпускают его. Он дергается. Женщина-пигмей раскачивается на веревке, перекинутой между двумя перилами, и считает. Фигура, растянувшаяся на мусорном баке и приглушенная рукой и шляпой, храпит, стонет, скрипя рычащими зубами, и снова храпит. На ступеньке гном, слоняющийся среди мусора, приседает, чтобы взвалить на плечо мешок тряпок и костей. Старуха, стоящая рядом с дымящейся керосиновой лампой, втыкает последнюю бутылку в пасть его мешка. Он поднимает свою добычу, дергает набок фуражку и молча ковыляет прочь. Старуха возвращается в свое логово, покачивая лампой. Ребенок-хоккеист, присевший на пороге с бумажным воланчиком, рывками ползет за ней боком, хватается за юбку, карабкается наверх.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому