Джеймс Джойс


Джеймс Джойс

Отрывок из произведения:
Улисс / Ulysses B1

But the slap and the blessing stood him friend , says Mr Vincent , for to make up he taught him a trick worth two of the other so that maid , wife , abbess and widow to this day affirm that they would rather any time of the month whisper in his ear in the dark of a cowhouse or get a lick on the nape from his long holy tongue than lie with the finest strapping young ravisher in the four fields of all Ireland . Another then put in his word : And they dressed him , says he , in a point shift and petticoat with a tippet and girdle and ruffles on his wrists and clipped his forelock and rubbed him all over with spermacetic oil and built stables for him at every turn of the road with a gold manger in each full of the best hay in the market so that he could doss and dung to his heart ’ s content . By this time the father of the faithful ( for so they called him ) was grown so heavy that he could scarce walk to pasture . To remedy which our cozening dames and damsels brought him his fodder in their apronlaps and as soon as his belly was full he would rear up on his hind quarters to show their ladyships a mystery and roar and bellow out of him in bulls ’ language and they all after him . Ay , says another , and so pampered was he that he would suffer nought to grow in all the land but green grass for himself ( for that was the only colour to his mind ) and there was a board put up on a hillock in the middle of the island with a printed notice , saying : By the Lord Harry , Green is the grass that grows on the ground .

Но пощечина и благословение сделали его другом, говорит мистер Винсент, потому что, чтобы наверстать упущенное, он научил его трюку, который стоил двух других, так что служанка, жена, аббатиса и вдова по сей день утверждают, что предпочитают любое время месяца. шепни ему на ухо в темноте коровника или лизни затылок своим длинным святым языком, чем ляжешь с лучшим крепким молодым насильником на четырех полях всей Ирландии. Другой тогда дал свое слово: И одели его, говорит, в рубашку и нижнюю юбку с палантином, и поясом, и рюшами на запястьях, и стригли ему чуб, и натерли его весь спермацетным маслом, и построили для него конюшни на каждом шагу. поворот дороги с золотыми яслями в каждом, полными лучшего сена на рынке, чтобы он мог ночевать и навозить в свое удовольствие. К этому времени отец верующих (так они его называли) настолько отяжелел, что едва мог ходить на пастбище. Чтобы исправить это, наши коварные дамы и девицы приносили ему корм в своих фартуках, и как только его живот наполнялся, он вставал на задние лапы, чтобы показать их светлостям тайну, и ревел и мычал из него на бычьем языке, и они все за ним. Да, говорит другой, и он был так изнежен, что не допускал, чтобы на всей земле росла только зеленая трава (потому что это был единственный цвет, который он думал), и на холме посередине была установлена ​​​​доска. острова с напечатанным объявлением, в котором говорилось: «Клянусь лордом Гарри, зелень — это трава, которая растет на земле».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому