With this came up Lenehan to the feet of the table to say how the letter was in that night ’ s gazette and he made a show to find it about him ( for he swore with an oath that he had been at pains about it ) but on Stephen ’ s persuasion he gave over the search and was bidden to sit near by which he did mighty brisk . He was a kind of sport gentleman that went for a merryandrew or honest pickle and what belonged of women , horseflesh or hot scandal he had it pat .
С этими словами Ленехан подошел к ногам стола, чтобы рассказать, как это письмо попало в вечернюю газету, и сделал вид, что нашел его о нем (ибо он клялся клятвой, что очень старался об этом), но на счет Стивена Уговорам он отказался от поисков, и ему было предложено сесть рядом, что он и сделал очень быстро. Он был своего рода спортивным джентльменом, который любил веселиться или честный огурец, и все, что принадлежало женщинам, конине или горячим скандалам, он похлопывал по этому поводу.