Джеймс Джойс


Джеймс Джойс

Отрывок из произведения:
Улисс / Ulysses B1

Dignam laid in clay of an apoplexy and after hard drought , please God , rained , a bargeman coming in by water a fifty mile or thereabout with turf saying the seed won ’ t sprout , fields athirst , very sadcoloured and stunk mightily , the quags and tofts too . Hard to breathe and all the young quicks clean consumed without sprinkle this long while back as no man remembered to be without . The rosy buds all gone brown and spread out blobs and on the hills nought but dry flag and faggots that would catch at first fire . All the world saying , for aught they knew , the big wind of last February a year that did havoc the land so pitifully a small thing beside this barrenness . But by and by , as said , this evening after sundown , the wind sitting in the west , biggish swollen clouds to be seen as the night increased and the weatherwise poring up at them and some sheet lightnings at first and after , past ten of the clock , one great stroke with a long thunder and in a brace of shakes all scamper pellmell within door for the smoking shower , the men making shelter for their straws with a clout or kerchief , womenfolk skipping off with kirtles catched up soon as the pour came . In Ely place , Baggot street , Duke ’ s lawn , thence through Merrion green up to Holles street a swash of water flowing that was before bonedry and not one chair or coach or fiacre seen about but no more crack after that first . Over against the Rt . Hon . Mr Justice Fitzgibbon ’ s door ( that is to sit with Mr Healy the lawyer upon the college lands ) Mal .

Дигнам лежал в глине от апоплексии, и после сильной засухи, дай Бог, пошел дождь, баржа прибыл по воде милях в пятидесяти или около того с дерном, говорящим, что семя не прорастет, поля жаждут, очень печальные и сильно вонючие, трясины и тофты тоже. Тяжело дышать, и все молодые живые существа были сожраны без опрыскивания за это время, так как ни один человек не помнил, чтобы он обходился без него. Розовые бутоны потемнели и рассыпались кляксами, а на холмах не осталось ничего, кроме сухого флага и хвороста, которые могли загореться при первом же возгорании. Весь мир говорил, насколько им было известно, что сильный ветер в феврале прошлого года, опустошивший землю, был такой жалкой мелочью по сравнению с этой бесплодной землей. Но постепенно, как уже было сказано, этим вечером после захода солнца, ветер уселся на западе, по мере того, как ночь наступала, стали видны большие опухшие облака, и погода смотрела на них, и несколько листовых молний сначала и после, после десяти часов вечера. часы, один сильный удар с протяжным громом, и в нескольких трясках все суетятся в дверях, чтобы принять дымящийся душ, мужчины прикрывают свои соломинки платком или платком, женщины прыгают с киртами, подхваченными, как только начался дождь . В Эли-плейс, на Бэггот-стрит, на лужайке Дьюка, затем через Меррион-Грин до Холлс-стрит текла струя воды, еще до того как высохшая, и вокруг не было видно ни одного стула, кареты или фиакра, но после этого больше не было трещин. Против Rt. Достопочтенный. Дверь мистера судьи Фитцгиббона (то есть сидеть с мистером Хили, адвокатом на территории колледжа) Мэл.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому