Джеймс Джойс


Джеймс Джойс

Отрывок из произведения:
Улисс / Ulysses B1

But , said he , or it be long too she will bring forth by God His bounty and have joy of her childing for she hath waited marvellous long . And the franklin that had drunken said , Expecting each moment to be her next . Also he took the cup that stood tofore him for him needed never none asking nor desiring of him to drink and , Now drink , said he , fully delectably , and he quaffed as far as he might to their both ’ s health for he was a passing good man of his lustiness . And sir Leopold that was the goodliest guest that ever sat in scholars ’ hall and that was the meekest man and the kindest that ever laid husbandly hand under hen and that was the very truest knight of the world one that ever did minion service to lady gentle pledged him courtly in the cup . Woman ’ s woe with wonder pondering .

Но, сказал он, иначе пройдет слишком много времени, и она родит от Бога Его щедрость и будет радоваться своим детям, ибо она чудесно долго ждала. И пьяный Франклин сказал: Ожидая, что каждое мгновение станет ее следующим. Также он взял чашу, стоявшую перед ним, ибо ему никогда не нужно было никого просить или желать, чтобы он пил, и: «Пей, — сказал он с полным удовольствием, — и выпил, насколько мог, за здоровье их обоих, ибо он был мимолетным хорошим человеком. человек своей похотливости. И сэр Леопольд, это был самый приятный гость, который когда-либо сидел в зале ученых, и это был самый кроткий и самый добрый человек, который когда-либо протягивал мужскую руку под курицу, и это был самый верный рыцарь в мире, который когда-либо оказывал услугу нежной леди. вежливо пообещал ему в чашке. Женское горе с удивлением размышляет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому