Джеймс Джойс


Джеймс Джойс

Отрывок из произведения:
Улисс / Ulysses B1

Ba . Who knows what they ’ re always flying for . Insects ? That bee last week got into the room playing with his shadow on the ceiling . Might be the one bit me , come back to see . Birds too . Never find out . Or what they say . Like our small talk . And says she and says he . Nerve they have to fly over the ocean and back . Lots must be killed in storms , telegraph wires . Dreadful life sailors have too . Big brutes of oceangoing steamers floundering along in the dark , lowing out like seacows . Faugh a ballagh ! Out of that , bloody curse to you ! Others in vessels , bit of a handkerchief sail , pitched about like snuff at a wake when the stormy winds do blow . Married too . Sometimes away for years at the ends of the earth somewhere .

Ба. Кто знает, ради чего они всегда летают. Насекомые? Эта пчела на прошлой неделе забралась в комнату, играя своей тенью на потолке. Может быть, он меня укусил, приходи посмотреть. Птицы тоже. Никогда не узнайте. Или что они говорят. Как наша светская беседа. И говорит она, и говорит он. Им нужны нервы, чтобы перелететь океан и вернуться обратно. Множество должно погибнуть в бурях, в телеграфных проводах. Ужасная жизнь и у моряков. Огромные громады океанских пароходов барахтались в темноте, мыча, как морские коровы. Фу, баллах! За это, чертово тебе проклятие! Другие на судах, похожие на паруса из носового платка, раскачиваются, как табакерка на кильватере, когда дует штормовой ветер. Тоже женат. Иногда на долгие годы где-нибудь на краю земли.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому