Джеймс Джойс


Джеймс Джойс

Отрывок из произведения:
Улисс / Ulysses B1

Place made me think of that I suppose . All tarred with the same brush . Wiping pens in their stockings . But the ball rolled down to her as if it understood . Every bullet has its billet . Course I never could throw anything straight at school . Crooked as a ram ’ s horn . Sad however because it lasts only a few years till they settle down to potwalloping and papa ’ s pants will soon fit Willy and fuller ’ s earth for the baby when they hold him out to do ah ah . No soft job . Saves them . Keeps them out of harm ’ s way . Nature . Washing child , washing corpse . Dignam . Children ’ s hands always round them . Cocoanut skulls , monkeys , not even closed at first , sour milk in their swaddles and tainted curds . Oughtn ’ t to have given that child an empty teat to suck . Fill it up with wind . Mrs Beaufoy , Purefoy . Must call to the hospital . Wonder is nurse Callan there still . She used to look over some nights when Molly was in the Coffee Palace . That young doctor O ’ Hare I noticed her brushing his coat . And Mrs Breen and Mrs Dignam once like that too , marriageable . Worst of all at night Mrs Duggan told me in the City Arms . Husband rolling in drunk , stink of pub off him like a polecat . Have that in your nose in the dark , whiff of stale boose . Then ask in the morning : was I drunk last night ? Bad policy however to fault the husband . Chickens come home to roost . They stick by one another like glue .

Полагаю, это место заставило меня задуматься об этом. Все замазано одной кистью. Вытирают ручки в чулках. Но мяч покатился к ней, как будто понял. У каждой пули есть своя заготовка. Конечно, я никогда не мог ничего бросить прямо в школе. Кривой, как бараний рог. Однако это печально, потому что пройдет всего несколько лет, пока они не привыкнут бить горшки, и папины штаны скоро станут пригодными для земли Вилли и Фуллера для ребенка, когда они держат его, чтобы сделать ай ай. Никакой мягкой работы. Спасает их. Уберегает их от опасности. Природа. Мытье ребенка, мытье трупа. Я достоен. Детские руки всегда вокруг них. Черепа кокосовых орехов, обезьяны, поначалу даже не закрытые, кислое молоко в пеленах и испорченный творог. Не надо было давать этому ребенку сосать пустую соску. Наполните его ветром. Миссис Бофой, Пьюрфой. Надо позвонить в больницу. Интересно, медсестра Каллан все еще здесь? Иногда она заглядывала туда по вечерам, когда Молли была в Кофейном дворце. Этот молодой доктор О'Хара, я заметил, как она чистила его пальто. И миссис Брин, и миссис Дигнам тоже когда-то такие же, на выданье. Хуже всего ночью миссис Дагган рассказала мне в City Arms. Муж прикатился пьяный, от него воняло пабом, как от хорька. Вдохните в нос в темноте запах несвежего спиртного. Потом спроси утром: был ли я пьян вчера вечером? Плохая политика, однако, винить мужа. Куры приходят домой на ночлег. Они прилипают друг к другу, как клей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому