Edy began to get ready to go and it was high time for her and Gerty noticed that that little hint she gave had had the desired effect because it was a long way along the strand to where there was the place to push up the pushcar and Cissy took off the twins ’ caps and tidied their hair to make herself attractive of course and Canon O ’ Hanlon stood up with his cope poking up at his neck and Father Conroy handed him the card to read off and he read out Panem de coelo praestitisti eis and Edy and Cissy were talking about the time all the time and asking her but Gerty could pay them back in their own coin and she just answered with scathing politeness when Edy asked her was she heartbroken about her best boy throwing her over . Gerty winced sharply . A brief cold blaze shone from her eyes that spoke volumes of scorn immeasurable .
Эди начала собираться в путь, и для нее настало время, и Герти заметила, что тот небольшой намек, который она дала, возымел желаемый эффект, потому что до места, где можно было подтолкнуть коляску и Сисси, было далеко по берегу. сняла с близнецов шапочки и привела их в порядок, чтобы, конечно, выглядеть привлекательно, и Кэнон О'Хэнлон встала, выставив свою мантию на шее, и отец Конрой протянул ему карточку, чтобы он зачитал ее, и он зачитал Panem de coelo praestitisti eis и Эди и Сисси все время говорили об этом и спрашивали ее, но Герти могла отплатить им их собственной монетой, и она просто ответила с язвительной вежливостью, когда Эди спросила ее, убито ли ее сердце из-за того, что ее лучший мальчик бросил ее. Герти резко вздрогнула. В ее глазах сверкнул краткий холодный огонь, выражавший безмерное презрение.