Джеймс Джойс


Джеймс Джойс

Отрывок из произведения:
Улисс / Ulysses B1

Gerty wished to goodness they would take their squalling baby home out of that and not get on her nerves , no hour to be out , and the little brats of twins . She gazed out towards the distant sea . It was like the paintings that man used to do on the pavement with all the coloured chalks and such a pity too leaving them there to be all blotted out , the evening and the clouds coming out and the Bailey light on Howth and to hear the music like that and the perfume of those incense they burned in the church like a kind of waft . And while she gazed her heart went pitapat . Yes , it was her he was looking at , and there was meaning in his look . His eyes burned into her as though they would search her through and through , read her very soul . Wonderful eyes they were , superbly expressive , but could you trust them ? People were so queer . She could see at once by his dark eyes and his pale intellectual face that he was a foreigner , the image of the photo she had of Martin Harvey , the matinee idol , only for the moustache which she preferred because she wasn ’ t stagestruck like Winny Rippingham that wanted they two to always dress the same on account of a play but she could not see whether he had an aquiline nose or a slightly retroussé from where he was sitting . He was in deep mourning , she could see that , and the story of a haunting sorrow was written on his face .

Герти желала, чтобы они забрали своего визжащего ребенка домой и не действовали ей на нервы, ни часа на выход, и маленькие дети-близнецы. Она посмотрела на далекое море. Это было похоже на картины, которые человек рисовал на тротуаре цветными мелками, и с такой жалостью оставлять их там, чтобы они были полностью затерты, вечер, и выходят облака, и свет Бейли на Хоуте, и слушать музыку вот так и благоухание тех фимиамов, которые они возжигали в церкви, как некое дуновение. И пока она смотрела, ее сердце забилось в питапате. Да, он смотрел на нее, и в его взгляде был смысл. Его глаза впились в нее, как будто они хотели изучить ее насквозь, прочитать самую ее душу. Чудесные были глаза, невероятно выразительные, но можно ли было им доверять? Люди были такими странными. По его темным глазам и бледному интеллектуальному лицу она сразу поняла, что он иностранец, изображение с фотографии Мартина Харви, кумира утренников, только по усам, которые она предпочитала, потому что она не была одержима сценой, как Винни. Риппингем хотела, чтобы они оба всегда одевались одинаково из-за спектакля, но с того места, где он сидел, она не могла разглядеть, был ли у него нос с горбинкой или слегка вздернутый назад. Он был в глубоком трауре, она это видела, и на его лице была написана история преследующей его печали.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому