Джеймс Джойс


Джеймс Джойс

Отрывок из произведения:
Улисс / Ulysses B1

And whereas on the sixteenth day of the month of the oxeyed goddess and in the third week after the feastday of the Holy and Undivided Trinity , the daughter of the skies , the virgin moon being then in her first quarter , it came to pass that those learned judges repaired them to the halls of law . There master Courtenay , sitting in his own chamber , gave his rede and master Justice Andrews , sitting without a jury in the probate court , weighed well and pondered the claim of the first chargeant upon the property in the matter of the will propounded and final testamentary disposition in re the real and personal estate of the late lamented Jacob Halliday , vintner , deceased , versus Livingstone , an infant , of unsound mind , and another . And to the solemn court of Green street there came sir Frederick the Falconer . And he sat him there about the hour of five o ’ clock to administer the law of the brehons at the commission for all that and those parts to be holden in and for the county of the city of Dublin . And there sat with him the high sinhedrim of the twelve tribes of Iar , for every tribe one man , of the tribe of Patrick and of the tribe of Hugh and of the tribe of Owen and of the tribe of Conn and of the tribe of Oscar and of the tribe of Fergus and of the tribe of Finn and of the tribe of Dermot and of the tribe of Cormac and of the tribe of Kevin and of the tribe of Caolte and of the tribe of Ossian , there being in all twelve good men and true .

И поскольку в шестнадцатый день месяца бычьей богини и в третью неделю после праздника Святой и Нераздельной Троицы, дочери неба, когда девственная луна находилась тогда в своей первой четверти, случилось, что те образованные судьи отправили их в залы правосудия. Там мастер Куртенэ, сидя в своей комнате, дал свое заключение, а главный судья Эндрюс, заседая без присяжных в суде по делам о наследстве, хорошо взвесил и обдумал претензии первого обвиняемого на имущество в отношении вынесенного завещания и окончательного завещания. решение относительно недвижимого и движимого имущества покойного оплакиваемого Джейкоба Холлидея, умершего виноторговца, против Ливингстона, младенца, душевнобольного, и еще одного. И в торжественный двор на Грин-стрит прибыл сэр Фредерик Сокольничий. И он посадил его там около пяти часов, чтобы управлять законами бреонов в комиссии для всего этого и для тех частей, которые будут удерживаться, а также для графства города Дублин. И там восседал с ним высший синедрим из двенадцати колен Иара, от каждого колена по одному человеку, из колена Патрика, и из колена Хью, и из колена Оуэна, и из колена Конна, и из колена Оскара. и из колена Фергуса, и из колена Финна, и из колена Дермота, и из колена Кормака, и из колена Кевина, и из колена Каолте, и из колена Оссиана, всего было двенадцать добрых людей и правда.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому