Every lady in the audience was presented with a tasteful souvenir of the occasion in the shape of a skull and crossbones brooch , a timely and generous act which evoked a fresh outburst of emotion : and when the gallant young Oxonian ( the bearer , by the way , of one of the most timehonoured names in Albion ’ s history ) placed on the finger of his blushing fiancée an expensive engagement ring with emeralds set in the form of a fourleaved shamrock the excitement knew no bounds . Nay , even the stern provostmarshal , lieutenantcolonel Tomkin - Maxwell ffrenchmullan Tomlinson , who presided on the sad occasion , he who had blown a considerable number of sepoys from the cannonmouth without flinching , could not now restrain his natural emotion . With his mailed gauntlet he brushed away a furtive tear and was overheard , by those privileged burghers who happened to be in his immediate entourage , to murmur to himself in a faltering undertone :
Каждой даме в зале был вручен изысканный сувенир в виде броши в виде черепа и скрещенных костей - своевременный и щедрый поступок, вызвавший новый взрыв эмоций: и когда доблестный молодой оксонианец (кстати, носитель , одного из самых почитаемых имен в истории Альбиона) надел на палец своей краснеющей невесты дорогое обручальное кольцо с изумрудами в форме четырехлистного трилистника, волнение не знало границ. Более того, даже суровый проректор, подполковник Томкин-Максвелл францмуллан Томлинсон, председательствовавший на этом печальном мероприятии, он, не дрогнув, выдул из пушечной пасти немалое количество сипаев, не мог теперь сдержать своего естественного волнения. Закованной в кольчугу перчаткой он смахнул украдкой слезу, и те привилегированные бюргеры, оказавшиеся в его ближайшем окружении, услышали, как он неуверенно пробормотал про себя: