Suppose that communal kitchen years to come perhaps . All trotting down with porringers and tommycans to be filled . Devour contents in the street . John Howard Parnell example the provost of Trinity every mother ’ s son don ’ t talk of your provosts and provost of Trinity women and children cabmen priests parsons fieldmarshals archbishops . From Ailesbury road , Clyde road , artisans ’ dwellings , north Dublin union , lord mayor in his gingerbread coach , old queen in a bathchair . My plate ’ s empty . After you with our incorporated drinkingcup . Like sir Philip Crampton ’ s fountain . Rub off the microbes with your handkerchief . Next chap rubs on a new batch with his .
Предположим, что общая кухня, возможно, продлится еще долгие годы. Все несутся с поррингерами и томмиканами, чтобы их наполнить. Пожирайте содержимое на улице. Джон Говард Парнелл, например, ректор Тринити, сын каждой матери, не говорите о ваших ректорах и ректоре Тринити, женщины и дети, извозчики, священники, пасторы, фельдмаршалы, архиепископы. От Эйлсбери-роуд, Клайд-роуд, жилищ ремесленников, северного Дублинского союза, лорд-мэр в своей пряничной карете, старая королева в купальном кресле. Моя тарелка пуста. После вас с нашей встроенной чашкой. Как фонтан сэра Филипа Крэмптона. Сотрите микробы носовым платком. Следующий парень натирает новую партию своим.