Джеймс Джойс


Джеймс Джойс

Отрывок из произведения:
Улисс / Ulysses B1

Their eyes watched him . On the slow weedy waterway he had floated on his raft coastward over Ireland drawn by a haulage rope past beds of reeds , over slime , mudchoked bottles , carrion dogs . Athlone , Mullingar , Moyvalley , I could make a walking tour to see Milly by the canal . Or cycle down . Hire some old crock , safety . Wren had one the other day at the auction but a lady ’ s . Developing waterways . James M ’ Cann ’ s hobby to row me o ’ er the ferry . Cheaper transit . By easy stages . Houseboats . Camping out . Also hearses . To heaven by water . Perhaps I will without writing . Come as a surprise , Leixlip , Clonsilla .

Их глаза следили за ним. По медленному, заросшему водорослями водному пути он плыл на своем плоту по направлению к побережью Ирландии, влекомый тяговым канатом, мимо зарослей тростника, над слизью, забитыми грязью бутылками и собаками-падальщиками. Атлон, Маллингар, Мойвалли, я мог бы совершить пешеходную экскурсию, чтобы увидеть Милли у канала. Или цикл вниз. Наймите какой-нибудь старый кувшин, безопасность. На днях на аукционе у Рена был такой, но женский. Развитие водных путей. Хобби Джеймса Макканна — переправить меня на паром. Дешевый транзит. Легкими этапами. Плавучие дома. Кемпинг. Также катафалки. В рай по воде. Пожалуй, обойдусь без письма. Будет сюрпризом, Лейкслип, Клонсилла.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому